See copia on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Интерлингва", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Копирование/ia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные интерлингва", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Интерлингва", "lang_code": "ia", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "копия" ], "id": "ru-copia-ia-noun-Ifudtvuh" } ], "word": "copia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Женский род/es", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Испанские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Испанский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Копирование/es", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/es", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От ??", "forms": [ { "form": "copia", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "copias", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "изобилие" ], "id": "ru-copia-es-noun-7k73WYqq" }, { "glosses": [ "копия" ], "id": "ru-copia-es-noun-Ifudtvuh" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "abundancia" }, { "sense_index": 1, "word": "muchedumbre" }, { "raw_tags": [ "частичн.:" ], "sense_index": 2, "word": "reproducción" } ], "word": "copia" } { "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "insufficienza" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Женский род/it", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Итальянские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Итальянский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Копирование/it", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/it", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От ??", "forms": [ { "form": "copia", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "copie", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "изобилие" ], "id": "ru-copia-it-noun-7k73WYqq" }, { "examples": [ { "author": "Умберто Эко", "date": "1989", "ref": "Умберто Эко, «Имя розы», 1989 г.", "text": "Voglio vedere quella copia in greco, fatta probabilmente da un arabo, o da uno spagnolo, che tu hai trovato quando, aiuto di Paolo da Rimini, hai ottenuto che ti mandassero nel tuo paese a raccogliere i più bei manoscritti delle Apocalissi di Leon e Castiglia, un bottino che ti ha reso famoso e stimato qui all’abbazia e ti ha fatto ottenere il posto di bibliotecario, mentre spettava ad Alinardo, di dieci anni più vecchio di te.", "title": "Имя розы", "translation": "Я хочу видеть грекоязычнуюкопию, выполненную, скорее всего, арабом или испанцем и найденную тобой, когда ты, числясь одним из помощников Павла Риминийского, добился, чтобы тебя отправили на родину за лучшими Апокалипсисами королевств Леона и Кастилии, за чудесным приданым, которое тебя и прославило в этом аббатстве, после чего ты захватил место библиотекаря, по праву принадлежавшее Алинарду, старшему тебя на десять лет." } ], "glosses": [ "копия" ], "id": "ru-copia-it-noun-Ifudtvuh" } ], "sounds": [ { "ipa": "'kɔpja", "tags": [ "singular" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "abbondanza" } ], "word": "copia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Богатство/la", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Женский род/la", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Латинские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Латинские существительные женского рода, 1-е склонение", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Латинские существительные, 1-е склонение", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Латинский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/la", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bonam copiam ejurare" }, { "word": "pro copia" } ], "etymology_text": "От лат. co- от cum (варианты co-, com-, con-) «с, вместе» + ops, opis «могущество, сила; защита».", "forms": [ { "form": "cōpia", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "cōpiae", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "cōpiae", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "cōpiārum", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "cōpiae", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "cōpiīs", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "cōpiam", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "cōpiās", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "cōpiā", "raw_tags": [ "Абл." ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "cōpiīs", "raw_tags": [ "Абл." ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "cōpia", "raw_tags": [ "Вок." ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "cōpiae", "raw_tags": [ "Вок." ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "copiosus" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Цезарь", "ref": "Гай Юлий Цезарь, «Commentarii de bello Gallico»", "text": "His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare.", "title": "Commentarii de bello Gallico", "translation": "Эти основания, а также авторитет Оргеторига склонили их к решению приготовить все необходимое для похода, скупить возможно большее количество вьючных животных и телег, засеять как можно больше земли, чтобы на походе былодостаточно хлеба, и укрепить мирные и дружественные отношения с соседними общинами." } ], "glosses": [ "изобилие, достаток" ], "id": "ru-copia-la-noun-iZY5gNZB" }, { "examples": [ { "author": "Саллюстий", "ref": "Гай Саллюстий Крисп, «Югуртинская война», XIV, 7", "text": "Si ad impetrandum nihil causae haberem praeter miserandam fortunam, quod paulo ante rex genere fama atque copiis potens, nunc deformatus aerumnis, inops alienas opes expecto, tamen erat maiestatis populi Romani prohibere iniuriam neque pati quoiusquam regnum per scelus crescere.", "title": "Югуртинская война", "translation": "Не будь у меня никаких других оснований для получения помощи от вас, кроме моей жалкой судьбы, — того, что я, ещё недавно царь, могущественный своим происхождением, добрым именем,богатствами, теперь, угнетенный бедствиями и беспомощный, ожидаю помощи со стороны — все же величию римского народа подобало бы пресечь противозаконно и не допускать, чтобы чьё бы то ни было царство расширялось посредством преступления." } ], "glosses": [ "достаток, богатство, благосостояние, зажиточность" ], "id": "ru-copia-la-noun-dNtF0cbp" }, { "glosses": [ "запасы, фонды" ], "id": "ru-copia-la-noun-dT943YSN", "raw_glosses": [ "мн. ч. запасы, фонды" ], "tags": [ "plural" ] }, { "glosses": [ "съестные припасы, провиант, провизия" ], "id": "ru-copia-la-noun-tkgsmm09", "raw_glosses": [ "мн. ч. съестные припасы, провиант, провизия" ], "tags": [ "plural" ] }, { "examples": [ { "author": "Ливий", "ref": "Тит Ливий, «От основания Рима», книга XXIV, 29", "text": "Deinde, cum ad tuendos sociorum agros missum ab Appio praesidium esset, omnibus copiis impetum in oppositam stationem cum caede multorum fecit.", "title": "От основания Рима", "translation": "Когда же Аппий послал солдат для охраны союзнических владений, Гиппократ со всеми своимивойсками напал на римский лагерь, находившийся напротив" } ], "glosses": [ "войска" ], "id": "ru-copia-la-noun-scPYbv~0", "raw_glosses": [ "мн. ч. войска" ], "tags": [ "plural" ] }, { "examples": [ { "author": "Цицерон", "ref": "М. Т. Цицерон, «Письма к Аттику», V, 20", "text": "Cinximus vallo et fossa; aggere maximo, vineis, turre altissima, magna tormentorum copia, multis sagittariis, magno labore, apparatu multis sauciis nostris, incolumi exercitu negotium confecimus.", "title": "Письма к Аттику", "translation": "Мы окружили город валом и рвом, огромной насыпью, навесами, установили очень высокую башню,множество метательных орудий и расставили многочисленных стрелков." } ], "glosses": [ "изобилие, богатство, множество" ], "id": "ru-copia-la-noun-q12Sy73V", "raw_glosses": [ "перен. изобилие, богатство, множество" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "возможность" ], "id": "ru-copia-la-noun-IfQaR4m3" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkoː.pi.a", "raw_tags": [ "классическое произношение" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "copia" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы копирования/ro", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Румынские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Румынский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ro", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "копировать" ], "id": "ru-copia-ro-verb-9We9yCM5" } ], "word": "copia" }
{ "categories": [ "Интерлингва", "Копирование/ia", "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Слова из 5 букв/ia", "Существительные интерлингва" ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Интерлингва", "lang_code": "ia", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "копия" ] } ], "word": "copia" } { "categories": [ "Женский род/es", "Испанские существительные", "Испанский язык", "Копирование/es", "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Слова из 5 букв/es" ], "etymology_text": "От ??", "forms": [ { "form": "copia", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "copias", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "изобилие" ] }, { "glosses": [ "копия" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "abundancia" }, { "sense_index": 1, "word": "muchedumbre" }, { "raw_tags": [ "частичн.:" ], "sense_index": 2, "word": "reproducción" } ], "word": "copia" } { "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "insufficienza" } ], "categories": [ "Женский род/it", "Итальянские существительные", "Итальянский язык", "Копирование/it", "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Слова из 5 букв/it" ], "etymology_text": "От ??", "forms": [ { "form": "copia", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "copie", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "изобилие" ] }, { "examples": [ { "author": "Умберто Эко", "date": "1989", "ref": "Умберто Эко, «Имя розы», 1989 г.", "text": "Voglio vedere quella copia in greco, fatta probabilmente da un arabo, o da uno spagnolo, che tu hai trovato quando, aiuto di Paolo da Rimini, hai ottenuto che ti mandassero nel tuo paese a raccogliere i più bei manoscritti delle Apocalissi di Leon e Castiglia, un bottino che ti ha reso famoso e stimato qui all’abbazia e ti ha fatto ottenere il posto di bibliotecario, mentre spettava ad Alinardo, di dieci anni più vecchio di te.", "title": "Имя розы", "translation": "Я хочу видеть грекоязычнуюкопию, выполненную, скорее всего, арабом или испанцем и найденную тобой, когда ты, числясь одним из помощников Павла Риминийского, добился, чтобы тебя отправили на родину за лучшими Апокалипсисами королевств Леона и Кастилии, за чудесным приданым, которое тебя и прославило в этом аббатстве, после чего ты захватил место библиотекаря, по праву принадлежавшее Алинарду, старшему тебя на десять лет." } ], "glosses": [ "копия" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "'kɔpja", "tags": [ "singular" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "abbondanza" } ], "word": "copia" } { "categories": [ "Богатство/la", "Женский род/la", "Латинские существительные", "Латинские существительные женского рода, 1-е склонение", "Латинские существительные, 1-е склонение", "Латинский язык", "Слова из 5 букв/la" ], "derived": [ { "word": "bonam copiam ejurare" }, { "word": "pro copia" } ], "etymology_text": "От лат. co- от cum (варианты co-, com-, con-) «с, вместе» + ops, opis «могущество, сила; защита».", "forms": [ { "form": "cōpia", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "cōpiae", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "cōpiae", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "cōpiārum", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "cōpiae", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "cōpiīs", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "cōpiam", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "cōpiās", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "cōpiā", "raw_tags": [ "Абл." ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "cōpiīs", "raw_tags": [ "Абл." ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "cōpia", "raw_tags": [ "Вок." ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "cōpiae", "raw_tags": [ "Вок." ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "copiosus" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Цезарь", "ref": "Гай Юлий Цезарь, «Commentarii de bello Gallico»", "text": "His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare.", "title": "Commentarii de bello Gallico", "translation": "Эти основания, а также авторитет Оргеторига склонили их к решению приготовить все необходимое для похода, скупить возможно большее количество вьючных животных и телег, засеять как можно больше земли, чтобы на походе былодостаточно хлеба, и укрепить мирные и дружественные отношения с соседними общинами." } ], "glosses": [ "изобилие, достаток" ] }, { "examples": [ { "author": "Саллюстий", "ref": "Гай Саллюстий Крисп, «Югуртинская война», XIV, 7", "text": "Si ad impetrandum nihil causae haberem praeter miserandam fortunam, quod paulo ante rex genere fama atque copiis potens, nunc deformatus aerumnis, inops alienas opes expecto, tamen erat maiestatis populi Romani prohibere iniuriam neque pati quoiusquam regnum per scelus crescere.", "title": "Югуртинская война", "translation": "Не будь у меня никаких других оснований для получения помощи от вас, кроме моей жалкой судьбы, — того, что я, ещё недавно царь, могущественный своим происхождением, добрым именем,богатствами, теперь, угнетенный бедствиями и беспомощный, ожидаю помощи со стороны — все же величию римского народа подобало бы пресечь противозаконно и не допускать, чтобы чьё бы то ни было царство расширялось посредством преступления." } ], "glosses": [ "достаток, богатство, благосостояние, зажиточность" ] }, { "glosses": [ "запасы, фонды" ], "raw_glosses": [ "мн. ч. запасы, фонды" ], "tags": [ "plural" ] }, { "glosses": [ "съестные припасы, провиант, провизия" ], "raw_glosses": [ "мн. ч. съестные припасы, провиант, провизия" ], "tags": [ "plural" ] }, { "examples": [ { "author": "Ливий", "ref": "Тит Ливий, «От основания Рима», книга XXIV, 29", "text": "Deinde, cum ad tuendos sociorum agros missum ab Appio praesidium esset, omnibus copiis impetum in oppositam stationem cum caede multorum fecit.", "title": "От основания Рима", "translation": "Когда же Аппий послал солдат для охраны союзнических владений, Гиппократ со всеми своимивойсками напал на римский лагерь, находившийся напротив" } ], "glosses": [ "войска" ], "raw_glosses": [ "мн. ч. войска" ], "tags": [ "plural" ] }, { "examples": [ { "author": "Цицерон", "ref": "М. Т. Цицерон, «Письма к Аттику», V, 20", "text": "Cinximus vallo et fossa; aggere maximo, vineis, turre altissima, magna tormentorum copia, multis sagittariis, magno labore, apparatu multis sauciis nostris, incolumi exercitu negotium confecimus.", "title": "Письма к Аттику", "translation": "Мы окружили город валом и рвом, огромной насыпью, навесами, установили очень высокую башню,множество метательных орудий и расставили многочисленных стрелков." } ], "glosses": [ "изобилие, богатство, множество" ], "raw_glosses": [ "перен. изобилие, богатство, множество" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "возможность" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkoː.pi.a", "raw_tags": [ "классическое произношение" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "copia" } { "categories": [ "Глаголы копирования/ro", "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Румынские глаголы", "Румынский язык", "Слова из 5 букв/ro" ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Румынский", "lang_code": "ro", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "копировать" ] } ], "word": "copia" }
Download raw JSONL data for copia meaning in All languages combined (9.7kB)
{ "called_from": "wixtextract/extractor/ru/page/parse_section/66", "msg": "Unprocessed section пословицы", "path": [ "copia" ], "section": "Латинский", "subsection": "пословицы", "title": "copia", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.